Topic-icon kalnaren's characters

1 year 1 week ago #3575 by Kelemelan
Kelemelan replied the topic: kalnaren's characters
Something looks odd to me. Why are you using single quotes in the middle of names between a vowel and a consonant (in that order) ? How is it pronounced ?

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
1 year 1 week ago #3576 by Fasoldgames
Fasoldgames replied the topic: kalnaren's characters
That's quite a story, thanks for sharing!

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
1 year 1 week ago - 1 year 1 week ago #3577 by kalnaren
kalnaren replied the topic: kalnaren's characters

Kelemelan wrote: Something looks odd to me. Why are you using single quotes in the middle of names between a vowel and a consonant (in that order) ? How is it pronounced ?


It's an apostrophe. A variant on Irish Gaelic. You could pronounce it like "Deh Rourke", though that's a little harsher.

Most of the names in my fiction are variants on some type of historical etymology. Kharunian male names are derived from Roman, female from Greek, for example.

"Kembria" above is actually derived from the Cornish name for Wales, so sticking with Gaelic-themed family names fit.
Last Edit: 1 year 1 week ago by kalnaren.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
1 year 1 week ago #3578 by Kelemelan
Kelemelan replied the topic: kalnaren's characters
I see. Funny how languages work.

Just out of the blue, I would have had them sound very different. What can I say, guess I'm just used to the romance languages. ;)

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
1 year 1 week ago - 1 year 1 week ago #3579 by kalnaren
kalnaren replied the topic: kalnaren's characters

Kelemelan wrote: I see. Funny how languages work.

Just out of the blue, I would have had them sound very different. What can I say, guess I'm just used to the romance languages. ;)


Indeed.. I'm going to guess you tried pronouncing it as if it were French? Bet that was a tongue twister lol. French I might have written it Derouché, or something like that (Dare-ou-shay).

English pronunciation would "De Rork" (De with a short 'e' sound, not "Dee")

Generally in most of my writing I play pretty loose with names. In southern Ardanya I stuck to familiar Greek and Anglo-Saxon names for given names (typical of what you'd see in modern day Canada, United States, England, etc.). For Kharunia I stuck to older Greek and Roman names for given names. I don't think I established any conventions for Valwyre.

For surnames I've generally gone with what roles off the tongue well while trying to be consistent with some made-up grammatical rules (at least for the Kharunians). Thus Kharunian names are a Greek or Roman derived given name, an intermediate (such as 'ser' or 'fe'), and a full word that's derived from nothing more than what sounds good. But on paper it gives the impression of a consistent cultural naming convention.

Kembria I'm being a little more consistent with both forenames and surnames. Aaeron, Annabel, and Isobel all slightly more modern versions of Irish Gaelic names, and De'Rourke is a variant on a old Irish Gaelic surname.

Ludfordshire is also a combination variant on two town names found in Ireland (again, retaining their Gaelic names) with some Welsh influence thrown in.

I've stayed largely away from Romantic names because I wanted to play around with some less familiar influences.

I basically used similar conventions when coming up with the Kharunian language. The term Bea mae literally translated would be Goodbye friend (a common parting in Eldar/Kharunian), but both those words are actually derived from their English synonyms. For simplicity's sake I didn't write new grammatical rules for Eldar, mostly because I'm not a linguist and have no idea how to even go about doing it, and I never use enough of the language in my writing for anyone to notice.

I've used the apostrophe a few times instead of a conjunction to tie two related words into a single phrase, such as the case of Tali'Centi (which, I just checked my notes, and it should have been Taly'Centi... oops, I've been writing it wrong since I came up with it lol). Both taly and centi have unique meaning (again, derived from their English synonyms), but I combine them together using an apostrophe into a single joined word that means something else. Some real languages have similar conventions.

I stayed completely away from gendered nouns. They annoy me.
Last Edit: 1 year 1 week ago by kalnaren.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

More
1 year 1 week ago - 1 year 1 week ago #3580 by Kelemelan
Kelemelan replied the topic: kalnaren's characters
Well, let me illustrate with Champions'master villainess Gravitar.

She's one of Champions' most important (and most powerful) character, and she's supposed to be french.

Her name is Erica d’Monstressart.

Just one thing, no idea where she's coming from, but it isn't from France. Such a name can't exist here, she should be either Erica Monstressart or Erica de Monstressart (from a strictly grammatical perspective), now I'd add that her name should be Montressart anyway, that's just me but this extra "s" sounds... english, if you get my drift. :)


That's why I was asking, if your intent was to create some kind of latin or romance society, then, I would have added some comments. Since you drifted some conventions of your own for the setting, that's fine with me. This is your world, you can do what you will. :) ^_^
Last Edit: 1 year 1 week ago by Kelemelan.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Copyright 2013-2018 Overhead Games | Contact: support@epicgenerator.net | Privacy Policy | EULA

We use cookies to improve the user experience. By continuing to use the site, you agree to our use of cookies.